Н.В. ВЛАДИМИРОВА
РАЗВИТИЕ УЗБЕКСКОЙ ПРОЗЫ XX ВЕКА И ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА
Издательство «Фан»
Академии наук Республики Узбекистан
Ташкент-2011
(отрывок)
* * *
Многие рассказы Нуруллы Атаханова это та сатира, со всеми приметами национальной сатирической линии, которая берет свое начало в скоморошестве, скоморох смешит людей, оставаясь в плачущей, глубоко страдающей маске, отображающей не столько внешний вид персонажа, сколько его глубинную трагедию. Это следование манере, стилистике классической и народной сатиры выразилось не в подражании, а в развитии, в своеобразном освоении определенного направления в современном узбекском рассказе.
Рассказывая самую заурядную, давно известную историю о том, как человек выиграл по лотерейному билету машину и как его мечта лопнула, словно мыльный пузырь, так как он неверно прочитал лишь одну цифру, Нурулла Атаханов окрашивает эту историю трагическими красками крушения долго лелеемых надежд. Нет, это не чеховский рассказ «Смерть чиновника» и не сатирическая новелла Антона Павловича об облигации, действительно выигравшей, но подаренной отцом семейства чужой женщине. Это трагедия, в основе которой другая традиция. Традиция в новелле Нуруллы Атаханова в русле современных поисков большой трагедийной прозы. Национальная основа рассказа в процессе возрождения масхарабазного искусства в иных рамках письменного национального рассказа. Да, Джурабай умер, не сумев пережить крушения своих надежд. Сколько труда положил он на то, чтобы собрать деньги на эти «четыре колеса», сколько лет во всем себе отказывал, и не только себе, но и семье, сколько насмешек выслушал, стараясь их не замечать. Человек, всю свою жизнь чувствующий себя шутом, парией, но не свыкшийся с этой своей ролью, жаждет самоутверждения, чтобы почувствовать себя человеком среди людей. И пусть наивна его мечта о равенстве через обретение машины, крах ее для героя несовместим с жизнью. И это не комедия, а трагедия. В день кончины Джурабая, как рассказывала всем его жена, он «будто чувствовал что-то, попросил чистую рубашку и пошел, видно, прощаться с любимыми местами. Все поверши этому… И лишь врач, который был около Джурабая в момент его кончины, кое о чем догадался, слыша его бред, но врач был не местный». Так заканчивается эта четко выстроенная новелла.
Сатира Нуруллы Атаханова продолжает и народную национальную, и общелитературную традиции.
Представители одного поколения, рассказчики Атахановы, отразили в своих произведениях многообразие тенденций современной прозы, различные формы их связей с традицией национальной и общечеловеческой культуры, показав тем самым богатые потенции развития литературы подлинно национальной и в то же время неразрывно связанной с общечеловеческим культурным и мировым литературным процессом.
Приметы времени в рассказе могут проявляться не всегда в социальном их обличии, иногда могут звучать «вечные» темы, трансформировавшиеся в новые формы любовь наших современников имеет и черты сходства, и черты различия с любовью их предков. На этом строится и преемственность литературы, как и преемственность жизни. Нужно только, чтобы автор посмотрел на «вечные истории» свежим взглядом.
Супружеская ссора… Сколько раз она служила предметом изображения в рассказе…
Leave a Reply